单项选择题
A、因为中国古代的诗学理论都是一些深奥难懂的东西。 B、因为中国古代诗学常常是感悟式的,缺乏理论的系统性。 C、因为中国古代诗学的一些理论从今天看来,往往是只可意会,难以言传,这给实际应用带来了困难。 D、中国古代诗学的理论很深刻,我们必须对它加以现代的转换,使它为全世界的文学事业服务。
下面选项中,哪一项不属于比较文学学科产生的条件()A.随着资本主义对世界市场的开拓,过去那种各民族的自给自足和...
单项选择题下面选项中,哪一项不属于比较文学学科产生的条件()
A.随着资本主义对世界市场的开拓,过去那种各民族的自给自足和闭关自守的状态被打破了。B.不管各民族、各种族的差异如何,在它们中间总是具有着很多的相似之处。C.因为文学都是语言的艺术,也都是对于生活的反映。D.各民族都经历了大致相似的历史发展阶段。
下面所列举的在文学翻译中的词的文化意义不同的几种现象中,哪一种是文化意义增加的例子。()A、象“阴阳”、“道”...
单项选择题下面所列举的在文学翻译中的词的文化意义不同的几种现象中,哪一种是文化意义增加的例子。()
A、象“阴阳”、“道”、“气”这样一些词,很难在西方语言中找到等价的词。 B、西方人把银河系叫做“MilkyWA、y”,而中国则把它叫做“银河”。 C、美国的小说《麦迪逊县的桥》,被翻译成中文后,成了《廊桥遗梦》这样一个富有诗意的名字。 D、“狗”在中国往往被用在贬义词当中,而西方通常不带有这样的贬义。
下面有关比较文学的“译介学”的研究对象的说明中,哪一项是正确的。()A、译介学就是研究文学翻译和其他翻译作品B...
单项选择题下面有关比较文学的“译介学”的研究对象的说明中,哪一项是正确的。()
A、译介学就是研究文学翻译和其他翻译作品 B、译介学就是研究文学翻译中出现的各种变异现象 C、译介学主要研究一个作品从一种语言转变为另一种语言,从一种文化环境中进 入另一种文化环境时所产生的种种变异现象 D、译介学主要研究文学翻译的语言是否准确地反映了原作语言的蕴含